interelation of Indian Writing in English and Other Bhasha Literatures (iiwebl)

Venue: Bidhan Chandra College

Location: Asansol, West Bengal, India

Event Date/Time: Mar 27, 2008 End Date/Time: Mar 28, 2008
Registration Date: Mar 27, 2011
Early Registration Date: Mar 18, 2008
Abstract Submission Date: Mar 18, 2008
Paper Submission Date: Mar 27, 2012
Report as Spam


Sir/ Madam,
We have the pleasure to inform you that the Department of English, Bidhan Chandra College, Asansol is going to organize its UGC Sponsored National Seminar on Interrelation of Indian Writing in English and Other Bhasha Literatures on 27-28 March, 2008. In this occasion your active participation and august presence is highly solicited.


The proposed Seminar aims to bring those scholars, academicians and creative writers from all over the country who are interested in the Nation’s diverse languages and literatures, and being aware of the position of English as the newest of Indian Bhashas (the way the Sahitya Akademi has been looking at English since 1960) also acknowledge its relation with the other vernaculars. Some of our writers, who for quite some time have regularly been producing literary works in English are mostly bilingual land they hardly underestimate the direct or indirect impact of other Bhasha resources on their writings. In this context the names of Vijay Tendulkar and Girish Karnad (playwrights), A.K.Ramanujan and Arun Kolatkar (poets), or Amitabha Ghosh and Jhumpa Lahiri (novelists) may be remembered as the most suitable examples of recent times. On yet another plane, the Bhasha Literatures themselves have been finding a pan-Indian (and even sometimes global) readership through their translations in English published by the reputed houses like Oxford, Penguin, Orient Longman, Katha and Sahitya Akademi; thereby U.R. AnanthaMurthy and Gurdial Singh(novelists), Sitakanta Mahapatra and Ramakanta Ratha (poets), Badal Sircar and Mohan Rakesh (playwrights) – just to name a few, have already appeared in some very good translations into English. The territory of India’s Tribal literature, which has long been unknown, is now brought to daylight by writers like Verrier Elwin and Mahasweta Devi. Beside their efforts, BHASHA, an organization headed by G.N.Devy has recently published Painted Words , an anthology of writings in a rich variety of genres by Adivasis and denotified tribes and made a mark in the field of tribal literature texts translated into English.Of those writers of India like Salman Rushdie and Arundhuti Roy who write exclusively in English, their major works are also translated in the regional languages like Bangla, Hindi, and Marathi and by this way these authors have now reached the level of readership where people do not know English. Perhaps there is no harm to assume that such writings in experimental modes should have affected the very ways of creative ex-pression of the Bhasha writers also. This is exactly the scenario of the “dialogue” (in Bakhtinian sense) that has been going on in India between Indian Writings in English and other Bhasha Literatures involving a fair amount of give and take, conversion and subversion, interpretation and reinterpretation, and translation and retranslation which really is the subject matter under consideration of the proposed seminar. As one will rightly understand, looking into the cultural changes and intercultural power relations visible through the interrelation of our languages and literatures, the seminar would positively help us gather some up-to-date knowledge about the identity of the nation and the co-existence of its different cultural communities.

The sub-themes of the seminar will be:
• Position of Indian Writing in English in India.
• Impact of Bhasha Resources on Indian Writing in English.
• Nature and Scope of the Bhasha Literature texts translated into English.
• Range and feature of the Tribal Language literatures translated into English.
• Merit of the Indian English texts translated in the vernaculars.
• Colonial and Postcolonial interaction between Indian Writing in English and Bhasha Literatures.

Bidhan Chandra College, Asansol owes its origin to the energetic and sincere efforts of the Members of Asansol Educational Development Committee, Relief and Welfare Society, the major programme of which was to establish a first grade college at Asansol with a view to meet the increasing demand of this vast industrial area of higher education.Sri Sasthinarayan Gorai made a large contribution for foundation of the college. The Government of West Bengal also realizing the need for such a college at Asansol responded by bringing the college under the sponsored scheme from its very inception in 1961 in the name of illustrious son of West Bengal Dr. B.C. Roy. The foundation stone of the new building of the college was laid by Dr. Sarvapally Radha Krishnan, the then Vice – President of India in November 1961.Presently, the college runs in three sections – Morning, Day and Evening with a total number of 3,000 students approximately, assisted by 66 non teaching staff and taught by 100 teachers.The Department of English is one of the oldest departments of the college which has been running both pass course and Hon’s in the subject.

In case of any difficulty in reaching the venue of the seminar etc. one may contact in the following numbers:

1. Dr. Gautam Banerjee. Principal. 9434311214

2. Prof. Sreemanta Sarkar. 9434383516
3. Prof. Monidipa Das. 9339553427
4. Dr. Raghunath Roy. 9434473417
5. Dr. Santanu Banerjee. 9475002844

Participation fee for research scholars: Rs. 50/-
For teachers: Rs. 200/-

The participation fee will entitle the delegates to lunch and tea during the seminar beside the seminar kit.No TA/DA could be paid on account of financial constraints. The delegates themselves have to arrange their stay in Asansol during the days of the seminar. However,the members of the Seminar Committee will help the delegates physically in this respect.


Dist Burdwan
West Bengal