AllConferences.com

International Conference on Translation Challenges from Training to Profession

AllConferences.com > Arts >

Advanced Search

Submit a Conference

Linking Information
Advertise About Us
See Also:
Artists
Animation
Architecture
Arts_and_Crafts
Ceramics
Computer_Generated
Design
Literature
Photography

Event International Conference on Translation Challenges from Training to Profession
Begins November 28, 2008
Ends November 29, 2008
Papers November 23, 2008
Ab.
Country Tunisia
State Nabeul
City Hammamet
.
Category Arts
Category 2 Arts
Category 3 -
Exhibits N
Organization
Contact the Higher Institute of Applied Languages and Computer Science of Nabeul (ISLAIN) and the National Translation Center (NTC):
URL http://www.freewebs.com/hsalhi/translationinfo.htm
Venue Hammamet, Tunisia
Description It shall provide a forum for contact, discussion and interaction between all participants who are interested in the topic: “TRANSLATION CHALLENGES: FROM TRAINING TO PROFESSION.”
Additional Information Université du 7 Novembre à Carthage, Tunisia. 28-29 November 2008
Extended deadline for abstract submission: 05 November 2008
Guest speakers (not confirmed yet): Federico Zanettin (Università di Perugia), and Abdellatif Abid (University of 7 November at Carthage,Tunis)

Web site: http://www.freewebs.com/hsalhi/translationinfo.htm
It shall provide a forum for contact, discussion and interaction between all participants who are interested in the topic: “TRANSLATION CHALLENGES: FROM TRAINING TO PROFESSION.”
It shall include general plenary sessions and applied workshops. Participation is open to professionals, translators, journalists, and translation teachers. A selection of the papers to be accepted shall be published after the conference in the journal of the National Translation Center (NTC): Mizan Attarjamah.

Translation is both a cultural and a linguistic phenomenon. More than a simple mechanism of transferring textual knowledge in independent discourses, it involves processes of the movement of people, ideas, technologies, and literatures between different places, cultures, languages, and even times. Therefore, it is crucial today to reconsider its paramount importance at the eve of the 21st century, mainly characterized by the unprecedented digital revolution. As a result of technological advances, translation as both a profession and a training has undergone considerable changes over the last decade. Nowadays, machine translation and computer-aided translation software are often used by professional translators in their daily work. Such changes have brought about both opportunities and challenges for translation and translator training alike. One key question today is how translator training should respond to these changes. While translation is gaining more and more academic attention in the 21st Century to respond to an increasing market demand it is also important to look at the issues raised in translation theory and the contribution of this discipline to cross-cultural communication.


We are interested in, without being limited to, examining/discussing the following issues:

I Translation and Education
1- Translation Theories:

- Didactics
- Translation methods
- Translation and language for specific purposes
- Translation and terminology
- Corpus-based translation

2- Translation Types

- Human translation
- Machine translation
- Interpreting
- Specialized translation
- Translation genres

3- Translation and Cross-cultural exchange:

- Identity and modernity
- Cultural background
- The Other in translation

II Translation and Employment

1- The business of translation and translation in business:

- Translation and foreign investment
- Translators’ employability
- Translation and globalizing economy
- Translation and tourism
- Translation and business

2- Translation and ICT

- Translation websites
- Translation software
- Terminology bases

3- Translation and corpora
- Use of comparable and parallel corpora
- The Internet as an online corpus
- Benefits and drawbacks of corpora

4- The Translator

- Professional codes for translators
- Translation: a job, a faith or a hobby
- Translation: rights and copyrights issues

PAPER PRESENTATIONS:
We invite speakers to give a 20-minute presentation.


ABSTRACTS:

Please email the title of your paper and an abstract of 250–300 words (in MS Word format) by November 05, 2008 (extended deadline) to Ms. Manoubia Meski, (ISLAIN): manoubia.meski@islain.rnu.tn and Mr. Hammouda Salhi, (ISLAIN): hammouda_s@hotmail.com.

Please also state your name, affiliation and official title and indicate any special needs (AV equipment) for the presentation.


NOTIFICATION OF ACCEPTANCE: November 10, 2008 via email


CONFERENCE LANGUAGES: English, French and Arabic

ACCOMMODATION: shall be provided by the organisers for all foreign participants for three days starting from November 27, 2008.

Registration fees : a symbolic fee of about 20 € (to be paid upon arrival)



 

Home  |  Submit A Conference   |  Search   |  Linking Information

Tours     Cruises    River Cruises    Resorts    Travel Guide

Globus Tours  Trafalgar Tours  Insight Tours  Tauck Tours  Carnival Cruises  Celebrity Cruises  Holland America Cruises  Norwegian Cruises  Princess Cruises  Royal Caribbean Cruises  Cunard Cruises  Italy Tours  Europe tours  Online Event Registration Management 

Copyright @ 2000 - 2012  AllConferences.Com